Yaşam

‘Talat Sait Halman Çeviri Ödülü’nü Zafer Ceylan kazandı

İKSV’den yapılan açıklamada, ödülün Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı Talat Sait Halman anısına verildiği belirtildi.

Ödülün nitelikli edebi çevirileri desteklemek amacıyla verildiği belirtilirken, başkanlığını yazar Doğan Hızlan’ın yaptığı Talat Sait Halman Çeviri Ödülü Seçici Kurul’un yazar Sevin Okyay, Ayşe Sarısayın’dan oluştuğu kaydedildi. , Yiğit Bener ve Kaya Genç.

Bu yılın kazananı Taleb Alrefai’nin 2016 şiirsel kısa romanı KaptanRomanı Türkçeye kazandıranın Zafer Ceylan olduğu belirtilen açıklamada şu sözlere yer verildi:

“Arap Yarımadası’nda inci avcılığının sona ermesiyle birlikte insanın denizle bağlantısının kesilmesine ve bir geleneğin sona ermesine değinen roman, yazarın Kuveyt tarihinin kahramanı olarak gördüğü kaptana bir övgü niteliğindedir. aynı zamanda Kuveytlilerin petrolü keşfetmeden önceki yaşamlarıyla da tanıştırıyor, keşif heyecanına ortak olmamızı sağlıyor.

Karmaşık denizcilik ifadeleriyle dolu olan metni Zafer Ceylan ustaca Türkçe’ye çevirmiş. Ceylan, görünüşte sade olan bu metnin çarpıcı betimlemelerine alçakgönüllü ve ustaca cevaplar bulmuş, diyalogları büyük bir başarıyla Türkçe konuşmuş ve Arapçadan Türkçeye çevrilen edebiyat külliyatına değerli bir katkı sağlamıştır. Türkiye’de çok az bilinen Kuveyt edebiyatının kapılarını okuyucuya açan çevirinin, Arap edebiyatının bu incisini başarıyla gün yüzüne çıkardığını düşünüyoruz.”

Açıklamada, ilk olarak 2015 yılında Siren İdemen’e verilen ödülün önceki yıllarda Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler ve Erdem Kurtuldu’ya takdim edildiği hatırlatıldı.

Zafer Ceylan kimdir?

Zafer Ceylan 1985 yılında İstanbul’da doğdu. 2008 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden mezun olan Ceylan, 2011 yılında aynı kurum ve alanda yüksek lisans, 2011 yılında doktora derecesi aldı. 2017 yılında derece.

Ceylan’ın Mısırlı yazar Baha Tahir’in 5 öykü kitabından derleyip çevirdiği “Tavus Kuşlarının Uçabildiğini Bilmiyordum” adlı kısa öykü derlemesi 2017 yılında Red Yayıncılık etiketiyle yayımlandı ve Kuveytli yazar Taleb Alrefai’nin aynı isimli romanından çeviri yapıldı. “Kaptan” 2022 yılında Detay Yayınları etiketiyle yayınlandı.

Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Arapça Mütercim Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi Ceylan’ın çağdaş Arap edebiyatından kısa öykü, şiir ve deneme çevirileri Sözler, Sarnıç Öyküsü, Balkon, Bağlaç Kültür Sanat dergilerinde yer aldı. (KÜLTÜR SANAT HİZMETİ)

ulukisla-haber.xyz

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu
escort
istanbul escort
istanbul escort
istanbul escort
istanbul escort
adalar escort
arnavutköy escort
ataşehir escort
avcılar escort
bağcılar escort
bahçelievler escort
bakırköy escort
başakşehir escort
bayrampaşa escort
beşiktaş escort
beykoz escort
beylikdüzü escort
beyoğlu escort
büyükçekmece escort
çatalca escort
çekmeköy escort
esenler escort
esenyurt escort
eyüp escort
fatih escort
gaziosmanpaşa escort
güngören escort
kadıköy escort
kağıthane escort
kartal escort
küçükçekmece escort
maltepe escort
pendik escort
sancaktepe escort
sarıyer escort
şile escort
silivri escort
şişli escort
sultanbeyli escort
sultangazi escort
tuzla escort
ümraniye escort
üsküdar escort
zeytinburnu escort
istanbul escort
istanbul escort